1 00:03:08,943 --> 00:03:10,001 Эй, Спайк! 2 00:03:11,312 --> 00:03:12,336 Готово! 3 00:03:12,880 --> 00:03:13,642 Я почти закончил. 4 00:03:14,382 --> 00:03:14,973 Что готовишь? 5 00:03:15,549 --> 00:03:17,540 ''Говядина со стручковым перцем''. 6 00:03:26,427 --> 00:03:30,056 Азимов Соленсен. Наша следующая цель. 7 00:03:31,565 --> 00:03:32,532 Эй, Джет. 8 00:03:32,767 --> 00:03:36,134 Он член синдиката, сидящего на всех здешних астероидах. 9 00:03:36,437 --> 00:03:38,132 Насчет этой говядины. 10 00:03:38,706 --> 00:03:41,766 Мужика зовут Азимов Соленсен. Ты чем слушаешь? 11 00:03:42,176 --> 00:03:44,201 Вегетарианская ''говядина со стручковым перцем''... 12 00:03:44,845 --> 00:03:47,780 это вообще не ''говядина''. 13 00:03:48,883 --> 00:03:50,783 Нет, говядина. 14 00:03:50,851 --> 00:03:51,783 Нет, не говядина! 15 00:03:52,153 --> 00:03:54,178 Когда денег нет - ГОВЯДИНА! 16 00:03:54,622 --> 00:03:57,716 А куда делся миллион вулонов за последнего пойманного? 17 00:03:58,192 --> 00:04:00,490 Счета за ремонт самолета, который ты разбил, 18 00:04:00,928 --> 00:04:03,396 ремонт магазина, который ты раскурочил, 19 00:04:03,531 --> 00:04:06,125 и лечение копа, которого ты ранил - 20 00:04:06,167 --> 00:04:06,963 ВОТ КУДА! 21 00:04:09,937 --> 00:04:14,738 Три дня назад была стычка между его бандой и конкурирующим синдикатом. 22 00:04:15,376 --> 00:04:17,776 Он расстрелял своих людей и смылся. 23 00:04:18,446 --> 00:04:21,313 Говорят, вместе с бабой скрывается в Тихуане. 24 00:04:22,082 --> 00:04:23,982 Место для ничтожеств. 25 00:04:24,585 --> 00:04:27,349 Это ничтожество стоит два с половиной миллиона. 26 00:04:27,755 --> 00:04:28,915 Что-то не похоже. 27 00:04:29,423 --> 00:04:31,891 Тихуана. А говядина там... 28 00:04:32,126 --> 00:04:33,354 ...ну ОЧЕНЬ вкусная. 29 00:04:35,329 --> 00:04:38,890 ''Уважаемые пассажиры. Наш корабль приближается к Гейту.'' 30 00:04:39,166 --> 00:04:42,966 ''Экипаж прощается с вами и надеется вновь увидеть вас на борту!'' 31 00:04:54,081 --> 00:04:58,177 ''Пожалуйста, после прохождения Гейта встаньте в очередь для уплаты пошлины.'' 32 00:04:59,086 --> 00:05:03,045 ''При прохождении переключите кредитные сенсоры в дебитный режим.'' 33 00:05:16,337 --> 00:05:19,534 Я догоню - только порасспрашиваю копов. 34 00:05:19,607 --> 00:05:22,804 Значит, я попробую заглянуть к старому Быку. 35 00:05:23,477 --> 00:05:26,139 Ты доверяешь этому старику? 36 00:05:55,009 --> 00:05:56,670 Слишком раздолбайская песня. 37 00:06:19,166 --> 00:06:20,565 ДЕРЖИ ВОРА! 38 00:06:30,544 --> 00:06:33,035 Опять? Сукин ты сын! 39 00:06:33,447 --> 00:06:36,678 Мужик, ты меня до нитки обчищаешь, но ты хоть понимаешь, 40 00:06:36,784 --> 00:06:39,082 что живешь здесь только потому, что я 41 00:06:39,186 --> 00:06:42,952 на проходке этого Гейта молодость свою угробил? 42 00:06:43,057 --> 00:06:46,220 Ну, как всегда. Продулся и завел волынку. 43 00:06:46,327 --> 00:06:49,558 Мы на проходке все вместе работали, помнишь? 44 00:06:49,630 --> 00:06:53,259 Таки да... Мы на проходке этой, как проклятые... 45 00:06:53,367 --> 00:06:55,767 Да ядрит твою! 46 00:07:10,117 --> 00:07:11,516 Пива. 47 00:07:11,585 --> 00:07:14,247 А мне - Кровавую Мэри. 48 00:07:17,358 --> 00:07:21,419 У меня есть водка, но, к сожалению, кончился томатный сок. 49 00:07:21,495 --> 00:07:24,089 Уверен, что ОДНА баночка в кладовке точно осталась. 50 00:07:26,266 --> 00:07:27,324 Сейчас посмотрю. 51 00:07:38,545 --> 00:07:40,206 Первоклассный ''Красный глаз''. 52 00:07:40,781 --> 00:07:41,839 Думаю, ты меня понял. 53 00:07:42,516 --> 00:07:44,848 Не может быть. ''Кровавый глаз''? 54 00:07:53,894 --> 00:07:56,590 Докажи, что это не ФуФло. 55 00:08:21,422 --> 00:08:24,050 Следи за движением! 56 00:09:28,922 --> 00:09:32,050 Это всё круто, но можно что-нибудь поесть? 57 00:09:36,764 --> 00:09:37,856 Понял. 58 00:09:41,135 --> 00:09:45,504 Красноглазый койот придет в город с севера. 59 00:09:45,572 --> 00:09:47,540 Вот то, что мне открылось. 60 00:09:47,641 --> 00:09:49,609 Койот, значит. 61 00:09:49,710 --> 00:09:52,235 Ты, ''Водяная Птица''. 62 00:09:52,346 --> 00:09:54,644 Ты встретишь женщину. 63 00:09:54,715 --> 00:09:58,674 Женщина возьмет тебя на мушку и... 64 00:09:58,786 --> 00:09:59,980 Смерть. 65 00:10:01,021 --> 00:10:02,579 Опять, значит. 66 00:10:02,689 --> 00:10:03,678 ''Опять''? 67 00:10:03,957 --> 00:10:05,822 Однажды я уже умер. 68 00:10:06,460 --> 00:10:07,654 Женщина убила. 69 00:10:08,262 --> 00:10:10,753 Ты недооцениваешь женщин. 70 00:10:11,398 --> 00:10:12,387 Ну, бывай. 71 00:10:15,435 --> 00:10:18,097 Вакантанка, укажи ему путь. 72 00:10:29,817 --> 00:10:33,878 ''Президенте''? Выпью дома стаканчик. 73 00:10:39,726 --> 00:10:42,752 Черт. Похоже, Азимова сорвало с катушек. 74 00:10:42,830 --> 00:10:47,062 Ладно. Надо что-то делать, пока копы не зашевелились. 75 00:10:47,134 --> 00:10:49,068 Хочешь повесить это на копов? 76 00:10:49,136 --> 00:10:51,161 Он же обдолбался каплями! 77 00:10:51,705 --> 00:10:52,569 Теперь нам с ним не справиться. 78 00:10:52,639 --> 00:10:57,235 Слушай, если мы ''Кровавый Глаз'' не вернем, то ничего не получим. 79 00:10:57,311 --> 00:10:58,505 Но!... 80 00:10:59,246 --> 00:11:00,144 Привет. 81 00:11:03,717 --> 00:11:05,947 Подробности скажешь? 82 00:11:14,828 --> 00:11:16,420 Пожрать бы. 83 00:11:19,633 --> 00:11:20,657 Тоже? 84 00:12:01,475 --> 00:12:03,636 Воду лучше оставлять включенной. 85 00:12:07,514 --> 00:12:08,811 А то забьется. 86 00:12:30,237 --> 00:12:31,204 Прошу прощения! 87 00:12:36,043 --> 00:12:37,067 Спасибо. 88 00:12:38,478 --> 00:12:39,240 Э... 89 00:12:45,118 --> 00:12:46,278 Извините. 90 00:12:46,620 --> 00:12:49,418 Нет, мне это больше не нужно! Оставьте себе! 91 00:12:50,457 --> 00:12:52,721 Спасибо! 92 00:12:58,899 --> 00:13:00,127 Мне правда неловко. 93 00:13:00,200 --> 00:13:02,168 Живот от голода совсем подвело. 94 00:13:09,109 --> 00:13:10,371 Отличный истребитель. 95 00:13:10,444 --> 00:13:11,376 Старая модель. 96 00:13:11,945 --> 00:13:13,242 Мы с ней уже больше десяти лет вместе. 97 00:13:13,814 --> 00:13:15,406 Судя по отметинам, машина много повидала. 98 00:13:16,183 --> 00:13:18,913 Всё время в разъездах. 99 00:13:18,986 --> 00:13:20,886 Если честно, я - бродячий Фокусник. 100 00:13:23,557 --> 00:13:25,718 Не могу понять, серьезно ты или шутишь. 101 00:13:26,293 --> 00:13:27,157 Все так говорят. 102 00:13:28,628 --> 00:13:29,526 На Марсе уже был? 103 00:13:30,197 --> 00:13:31,061 Я родился на Марсе. 104 00:13:32,132 --> 00:13:33,861 У них там есть все. 105 00:13:34,501 --> 00:13:38,938 Там много людей, много всего. Не как здесь. 106 00:13:39,339 --> 00:13:40,738 Наверное, там славно живется. 107 00:13:42,175 --> 00:13:43,437 Только богатым. 108 00:13:44,678 --> 00:13:47,146 Тогда я там точно буду счастлива. 109 00:13:53,820 --> 00:13:55,219 Планируешь рвануть на Марс? 110 00:13:56,156 --> 00:13:58,852 Убежать... Далеко не убежишь. 111 00:13:59,493 --> 00:14:00,255 Кто ты? 112 00:14:01,061 --> 00:14:02,858 Старомодный ковбой. 113 00:14:04,064 --> 00:14:05,088 Охотник за головами? 114 00:14:05,932 --> 00:14:07,024 В десятку. 115 00:14:07,801 --> 00:14:09,098 Ты не будешь нас ловить? 116 00:14:09,970 --> 00:14:12,131 Твой парень, похоже, совсем плохой. 117 00:14:12,706 --> 00:14:14,674 Я не связываюсь со слабаками. 118 00:14:16,143 --> 00:14:17,542 Мудро. 119 00:14:20,280 --> 00:14:21,577 Только слабак - ТЫ! 120 00:14:28,288 --> 00:14:30,153 Азимов! Хватит. 121 00:14:42,069 --> 00:14:43,195 Аdiоs, ковбой. 122 00:14:57,184 --> 00:14:58,082 Зачем ты меня остановила? 123 00:14:59,786 --> 00:15:03,313 Я бы убил его через секунду. 124 00:15:03,390 --> 00:15:05,984 Ты устал. Если будешь дальше... 125 00:15:06,059 --> 00:15:08,152 Он был молод и красив. 126 00:15:10,964 --> 00:15:15,060 Я так долго ждала - когда же ты приедешь за мной... 127 00:15:15,936 --> 00:15:18,404 и я, наконец, убегу от нищеты, в которой прошла моя жизнь... 128 00:15:20,273 --> 00:15:22,173 и проживу счастливую жизнь на Марсе! 129 00:15:35,355 --> 00:15:37,323 Задремал? Какая идиллия. 130 00:15:37,724 --> 00:15:38,918 Хороший сон снился. 131 00:15:38,992 --> 00:15:40,459 Отлично. 132 00:15:40,927 --> 00:15:44,419 Тогда досмотришь на Бибопе. 133 00:15:44,764 --> 00:15:46,425 Я решил сдаться. 134 00:15:46,733 --> 00:15:48,792 Его невозможно поймать. 135 00:15:49,169 --> 00:15:50,761 Мы никак не можем выиграть. 136 00:15:51,471 --> 00:15:55,271 Когда Азимов ушел из синдиката, он кое-что прикарманил. 137 00:15:55,375 --> 00:16:00,335 Самая крутая штука из всего, что производит синдикат. 138 00:16:00,847 --> 00:16:04,749 Он забрал все капли, так что в группировке сейчас кавардак. 139 00:16:05,285 --> 00:16:08,049 Посылают за ним людей, но получают только трупы. 140 00:16:08,522 --> 00:16:10,456 Потому что Азимов уже начал ими закидыватся. 141 00:16:10,757 --> 00:16:13,920 Каплями, которые называются ''Кровавый глаз''. 142 00:16:14,194 --> 00:16:16,321 Они собрались на Марс. 143 00:16:16,530 --> 00:16:17,360 На Марс? 144 00:16:17,597 --> 00:16:19,656 Но сначала они толкнут ЭТО. 145 00:16:20,233 --> 00:16:21,700 Что? Это же... 146 00:16:21,801 --> 00:16:23,632 Вытащил из внутреннего кармана. 147 00:16:24,070 --> 00:16:25,935 Ты его встретил? 148 00:16:26,573 --> 00:16:27,835 Кошмар. 149 00:16:29,209 --> 00:16:30,141 Он тебя сделал? 150 00:16:30,710 --> 00:16:34,373 С севера в город пришел натуральный ''красноглазый койот''. 151 00:16:55,235 --> 00:16:57,829 Опять? Да блин. 152 00:16:58,538 --> 00:17:03,908 Мужик, ты меня обчищаешь, но хоть понимаешь, что у тебя есть еда, 153 00:17:04,211 --> 00:17:07,942 только потому, что я с товарищами пахал эту землю? 154 00:17:08,048 --> 00:17:10,175 Мы и есть товарищи. 155 00:17:10,283 --> 00:17:11,910 Таки да, мы... 156 00:17:12,018 --> 00:17:14,646 Сажали семена, как проклятые. 157 00:17:14,754 --> 00:17:17,746 Знаем мы, КАКИЕ ты семена сажал! 158 00:17:30,604 --> 00:17:32,162 Кровавые Мэри есть? 159 00:17:32,706 --> 00:17:33,866 Только пиво. 160 00:17:34,874 --> 00:17:36,034 У меня томатный сок. 161 00:17:36,810 --> 00:17:37,504 Сколько? 162 00:17:37,877 --> 00:17:39,174 Триста тысяч вулонов. 163 00:17:39,613 --> 00:17:40,910 У меня 50 доз. 164 00:17:41,014 --> 00:17:43,039 Пятнадцать миллионов вулонов. 165 00:17:43,149 --> 00:17:44,013 Нет времени. 166 00:17:44,384 --> 00:17:45,476 Если не интересуешься - я найду куда пойти. 167 00:17:46,586 --> 00:17:47,610 Дай посмотрю. 168 00:17:51,691 --> 00:17:52,749 Не это ищешь? 169 00:17:54,594 --> 00:17:56,721 Эй, ты в курсе, сколько стоишь ТЫЫ? 170 00:17:57,464 --> 00:17:58,260 Что? 171 00:17:58,598 --> 00:18:01,089 Всего два с половиной миллиона. 172 00:18:01,568 --> 00:18:03,365 Ты - дешевка, парень. 173 00:18:06,239 --> 00:18:07,137 Давно не виделись. 174 00:18:07,307 --> 00:18:08,831 В скупщики подался? 175 00:18:09,175 --> 00:18:10,540 Бросил свою охоту? 176 00:18:11,278 --> 00:18:13,906 Обламывает бегать за дешевкой. 177 00:18:14,614 --> 00:18:16,741 Иди в щипачи. У тебя получится. 178 00:18:17,183 --> 00:18:18,172 Верни! 179 00:18:18,985 --> 00:18:19,849 Нет проблем. 180 00:18:20,253 --> 00:18:21,811 Буду должен! 181 00:18:37,771 --> 00:18:39,261 Ты слишком полагаешься на глаза! 182 00:18:39,739 --> 00:18:41,104 Ты не хамелеон. 183 00:18:41,341 --> 00:18:42,865 Нельзя смотреть во все стороны сразу! 184 00:19:04,431 --> 00:19:05,363 Бежим! 185 00:19:06,833 --> 00:19:08,061 Сюда! 186 00:19:10,537 --> 00:19:12,402 Сюда! Сюда! 187 00:19:12,472 --> 00:19:13,837 Какого черта ты! 188 00:19:14,908 --> 00:19:16,239 СТОЯТЬ!!! 189 00:19:16,409 --> 00:19:18,536 Теперь - ни с места! 190 00:19:28,188 --> 00:19:29,450 ДУРА! 191 00:19:29,823 --> 00:19:32,792 Если кокнешь это - нам конец! Осторожнее! 192 00:19:51,745 --> 00:19:53,076 Извини, немного задержался. 193 00:19:53,480 --> 00:19:55,311 Где тебя носило, Джет? 194 00:19:55,382 --> 00:19:56,110 Вот... 195 00:19:56,182 --> 00:19:57,114 ...чёрт! 196 00:20:06,493 --> 00:20:07,687 Азимов. 197 00:20:34,554 --> 00:20:37,455 Прекрати! Передоз заработаешь! 198 00:20:37,824 --> 00:20:38,916 Не надо! 199 00:20:59,245 --> 00:21:03,181 Нам больше некуда бежать. 200 00:21:26,172 --> 00:21:27,196 Аdiоs. 201 00:21:45,225 --> 00:21:47,523 Эй, Спайк, готово! 202 00:22:13,253 --> 00:22:14,584 Готово. 203 00:22:14,854 --> 00:22:15,445 Что там? 204 00:22:16,356 --> 00:22:18,381 ''Говядина со стручковым перцем''. 205 00:24:12,205 --> 00:24:14,507 Вот сериал и запустили в производство. 206 00:24:14,507 --> 00:24:15,942 Что всё это значит? 207 00:24:15,942 --> 00:24:18,444 На следующей неделе мы меняем направление и покажем аниме для всей семьи. 208 00:24:18,444 --> 00:24:19,536 Что это за серия такая? 209 00:24:19,746 --> 00:24:21,481 Веселые зверушки разнесут все подряд! 210 00:24:21,481 --> 00:24:21,948 Что? 211 00:24:21,948 --> 00:24:23,677 Но доктора Дулитла не будет. 212 00:24:24,350 --> 00:24:26,011 Люди всех возрастов, если вы любите животных... 213 00:24:26,052 --> 00:24:27,553 Погоди, Спайк! 214 00:24:27,553 --> 00:24:29,248 ...собирайтесь у экранов и смотрите шоу! 215 00:24:29,389 --> 00:24:31,323 А такое вообще можно говорить? 216 00:24:31,424 --> 00:24:32,659 Я ни за что не несу ответственности. 217 00:24:32,659 --> 00:24:34,127 Хочу только попросить об одолжении. 218 00:24:34,127 --> 00:24:36,496 Дети, пожалуйста, не садитесь близко к экрану. 219 00:24:36,496 --> 00:24:37,196 Да брось... 220 00:24:37,196 --> 00:24:38,164 Отойдите на километр. 221 00:24:38,164 --> 00:24:39,563 Это слишком далеко. 222 00:24:39,632 --> 00:24:40,394 А 800 метров нормально?